Mattheus 12:28

SVMaar indien Ik door den Geest Gods de duivelen uitwerp, zo is dan het Koninkrijk Gods tot u gekomen.
Steph ει δε εγω εν πνευματι θεου εκβαλλω τα δαιμονια αρα εφθασεν εφ υμας η βασιλεια του θεου
Trans.

ei de egō en pneumati theou ekballō ta daimonia ara ephthasen eph ymas ē basileia tou theou


Alex ει δε εν πνευματι θεου εγω εκβαλλω τα δαιμονια αρα εφθασεν εφ υμας η βασιλεια του θεου
ASVBut if I by the Spirit of God cast out demons, then is the kingdom of God come upon you.
BEBut if I by the Spirit of God send out evil spirits, then is the kingdom of God come on you.
Byz ει δε εν πνευματι θεου εγω εκβαλλω τα δαιμονια αρα εφθασεν εφ υμας η βασιλεια του θεου
DarbyBut if *I* by [the] Spirit of God cast out demons, then indeed the kingdom of God is come upon you.
ELB05Wenn ich aber durch den Geist Gottes die Dämonen austreibe, so ist also das Reich Gottes zu euch hingekommen.
LSGMais, si c'est par l'Esprit de Dieu que je chasse les démons, le royaume de Dieu est donc venu vers vous.
Peshܘܐܢ ܒܪܘܚܐ ܕܐܠܗܐ ܐܢܐ ܡܦܩ ܐܢܐ ܕܝܘܐ ܩܪܒܬ ܠܗ ܥܠܝܟܘܢ ܡܠܟܘܬܐ ܕܐܠܗܐ ܀
SchWenn ich aber die Dämonen durch den Geist Gottes austreibe, so ist ja das Reich Gottes zu euch gekommen.
WebBut if I cast out demons by the Spirit of God, then the kingdom of God is come to you.
Weym But if it is by the power of the Spirit of God that I expel the demons, it is evident that the Kingdom of God has come upon you.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin